album-art
00:00

En este episodio conversamos con Nelson López Rojas, doctor en traducción, quien se propuso la titánica tarea de traducir Cuentos de barro, una de las obras más relevantes del escritor salvadoreño Salarrué. Según López Rojas, el reto de la traducción consistió en que buena parte del vocabulario de Salarrué ya perdió su uso en el español salvadoreño actual. Además, hablamos sobre el valor literario del cuentista salvadoreño y el papel que tuvo durante la dictadura de Maximiliano Hernández Martínez.

Scroll al inicio